Film Area

November 22nd (Fri) 2013 13:00-18:00
November 23rd (Sat) 201310:00-21:00 UDX 4F Theater 【Each time 1000Yen】
November 24th (Sun) 2013 10:00-18:00
MC: Takashi Shozaki & Midori Kida

Timetable
for screen:
- Nov 22nd 13:00-15:00 Film(4) “Chiisana shitamachi – Sakura no uta – “
- Nov 22nd 16:00-18:00 Lecture(1) “The image media – from silent movies to talking pictures -“
- Nov 23rd 10:00-12:00 Lecture(4) “The world of Braam Jordaan – Deaf creator of animation -“
- Nov 23rd 13:00-15:00 Lecture(2) “The image media – subtitles and captions for the Deaf and hard of hearing -“
- Nov 23rd 16:00-18:00 Film(1) “The Great Passage”
- Nov 23rd 19:00-21:00 Film(2) “Messages of Life -Twice as Many Persons with Disabilities Passed Away on March Eleventh-“,”3.11 Without Sound – There were Deaf People in the Disaster Area Too -“,”TSUMUGU”
- Nov 24th 10:00-12:00 Lecture(4) “The world of Braam Jordaan – Deaf creator of animation -“
- Nov 24th 13:00-15:00 Lecture(3) “Culture of Deaf life and views of society described on the movies”
- Nov 24th 16:00-18:00 Film(3) “Takibi”
- What’s film/movie that both deaf people and hearing people can enjoy together?
- Screen many film works which portray lives of deaf people.
- Create “Deaf Movie” in perspective of deaf people.
Lecture(1) “The image media – from silent movies to talking pictures -“
| Screen | Most of silent cinema have no captions. Some films with sound/speech have translated caption and others have caption for deaf people/hard of hearing. “Translated caption” means one that was translated fron foreign language such as English into Japanese. |
| Speaker | Mr. Yutaka Osugi in Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |

Lecture(2) “The image media – subtitles and captions for the Deaf and hard of hearing -“
| Screen | With several kinds of caption. |
| Speaker | Kazuki Shigeta in Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |
| Guests | tetsujiro Yamagami in Japanese(will be interpreted to Japanese) |
Lecture(3) “Culture of Deaf life and views of society described on the movies”
| Screen | Japanese films with caption for deaf people/hard of hearing. Foreign films have translated captions. |
| Speaker | Mr. Yutaka Osugi in Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |
Lecture(4) “The world of Braam Jordaan – Deaf creator of animation -“
Nov 23rd 10:00-12:00
Nov 24th 10:00-12:00
![]()
| Screen | With foreign caption, if exits. |
| Speaker | Braam Jordaan in International Sign(will be interpreted to Japanese) |
| Biography:Braam Jordaan (Full names: Johannes Abram Jordaan)
Braam Jordaan was born profoundly Deaf to Deaf parents in Benoni, Johannesburg. Upon graduation from De La Bat School for the Deaf, he was among the first in South African history to pass the Senior Certificate |
Film(1) “The Great Passage”
| Screen | Japanese, audio commentary, caption for deaf people/hear of hearing. |
Film(2) “Messages of Life -Twice as Many Persons with Disabilities Passed Away on March Eleventh-“,
“3.11 Without Sound – There were Deaf People in the Disaster Area Too –“,”TSUMUGU”
| Screen | “Messages of Life” : Japanese Sign Language,Japanese ,Caption for deaf people/hard of hearing, Audio Guidance |
| “3.11 Without Sound” : Caption for deaf people/hard of hearing , Japanese Sign Language(comment) , Japanese(narration) | |
| “TSUMUGU” : Japanese Sign Language , Japanese (part of comment),Caption for deaf people/hard of hearing. | |
| Guest | Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |
Film (3) “Takibi”
| Screen | Japanese Sign Language,caption for deaf people/hard of hearing.(Mute) |
| Guest | Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |
Film (4) “Chiisana shitamachi – Sakura no uta –“
| Screen | Japanese Sign Language,caption for deaf people/hard of hearing.(Mute) |
| Guest | Japanese Sign Language(will be interpreted to Japanese) |







