南アフリカの手話通訳者問題への「見解」



南アフリカの手話通訳者問題への「見解」

 一般財団法人全日本ろうあ連盟、一般社団法人全国手話通訳問題研究会、一般社団法人日本手話通訳士協会(以下、三団体)は、2013年12月10日に行われたネルソン・マンデラ前大統領追悼式における手話通訳者の質について、世界ろう連盟(WFD)-世界手話通訳者協会(WASLI)から発表された共同声明を支持します。南アフリカの政府・ろう者団体、及び手話通訳者団体は、共同声明に示されたように、研修を受けた資格を持つ専門的な手話通訳者を採用することにより、ろう者の情報アクセスを保障されるよう、努められることを望んでいます。

 同時に、三団体は、追悼式において、手話通訳者が、追悼の辞を述べる各国首脳の側で通訳し、放送されたことを評価します。日本の場合、首相や内閣府の記者会見のテレビ放送に手話通訳者がついていますが、その手話通訳者の位置が話者から3メートルほど遠ざけられているため同じ画面に映りません。手話通訳者を別のカメラで撮影し、放送電波に載せることなくインターネットによる動画で周知しているのが現状です。結果的にろう者への情報アクセス・コミュニケーション保障が不合理な形で行われているからです。

 日本は、2013年12月4日の参議院本会議で障害者権利条約の批准を承認しました。三団体は、批准を実効性のあるものにするべく、同条約の21条「表現及び意見の自由並びに情報の利用の機会」の(b)において、「障害者が、公的な活動において、手話、点字、補助的及び代替的な意思疎通並びに障害者が自ら選択する他の全ての利用しやすい意思疎通の手段、形態及び様式を受け入れ、及び容易にすること」の具体化を日本政府に強く求めます。

 また第9条「施設及びサービス等利用の容易さ」の2、(e)には「専門の手話通訳」の提供について言及しています。すなわち、今回のケースに関しては、国や公共団体が情報提供するときに、ろう者が分かるよう、専門的な資格のある手話通訳者を話者の隣に配置し、そのまま画面に映して放送することを求めます。

 三団体は、障害者権利条約に基づき手話通訳制度をより良くしていくため、国民的な理解を得て、手話言語法の制定を求める意見書採択や手話言語条例制定などの取り組みを全国的に進めています。今後もさらに国民の皆さまと手を携えて、手話言語法、情報・コミュニケーション法の法制化を図っていきます。

2014年1月21日

一般財団法人全日本ろうあ連盟
一般社団法人全国手話通訳問題研究会
一般社団法人日本手話通訳士協会
 
以上


マンデラ氏追悼式の手話通訳に関するWFD-WASLI共同声明
(和訳)

 南アフリカ前大統領ネルソン・マンデラ氏の追悼式が2013年12月10日火曜日に南アフリカのヨハネスブルグで行われた。世界ろう連盟(WFD)および世界手話通訳者協会(WASLI)は、この追悼式で行われた手話通訳の質を懸念する。

 追悼式の様子はテレビを通して南アフリカのろう者数人に視聴されたが、ろう者たちは、この格調高い集会の手話通訳のレベルに失望している。WFD青年部の理事であるブラーム・ジャダーン(Braam Jordaan)によると、通訳者は南アフリカ手話(SASL)を知らなかったという。「通訳者の手や顔の表情そして身体の動きの構造が、話の内容を追ったものになっていなかった」。同氏は、また、この通訳者が、いかなる専門的資格や評価、審査も経ないで選出されたことについて懸念を表明している。WFD副会長のウィルマ・ニューホード・ドルーヘン(Wilma Newhoudt-Druchen)もテレビで追悼式の様子を見ていたが、手話通訳のレベルが貧弱であることを確認し、「この手話通訳者は何を表しているのか? ろう者が声高にやじることはできないと彼は思っている。恥を知ってほしい。」と語った。テレビ放送では、正規な手話通訳者が画面の左側に映し出されていたので、会場にいた通訳者がSASLや他の手話をまったく知らないことが明らかになった。

 WFDとWASLIは、あらゆる公共行事おける質の高い手話通訳サービスの重要性に関する公式声明を発表する。ろうの聴衆に保障されている情報アクセスを確保するのは主催者の責任である。国連障害者権利条約(UNCRPD)第21条は、ろう者が自分のコミュニケーションの形態を選択する権利を有すること、締約国の政府は「公的な活動において、手話、…並びに障害者が自ら選択する他の全ての利用しやすい意思疎通の手段を用いることを受け入れ、及び容易にすること」を述べている。続けて同条は、締約国が手話の使用を承認し促進することを保障するためにあらゆる適切な手段をとることを定めている。さらに、国連障害者権利条約第9条では「締約国が、障害者が他の者との平等を基礎として、…情報通信…を確保するための適切な措置をとる」ことを求めている。これは、国の手話やろう文化の知識をもつ有資格の手話通訳者を意味する。

 WFDおよびWASLIは、今回の南アフリカのケースの場合、地域のろう団体との協力が必要であることを強調したい。すなわち、研修をうけた有資格通訳者を採用すべきであること、アクセスはろう者のニーズを基礎とすべきであることを強調しておく。

以上

(*) 国連障害者権利条約の和文は、政府訳(2013年12月25日版)に基づく。


WFD-WASLI Joint Statement about the Sign Language
interpretation at Mandela’s memorial service
(原文)

The memorial service for late South African President Nelson Mandela took place on Tuesday, 10 December 2013 in Johannesburg, South Africa. The World Federation of the Deaf (WFD) and the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) are concerned about the quality of sign language interpretation during that event.

The memorial service was followed on television by several deaf South Africans, who were disappointed on the level of interpretation of this high level gathering. A board member of the WFD Youth Section, Braam Jordaan described that the interpreter did not know South African Sign Language (SASL): “The structure of his hand, facial expressions and the body movement did not follow what the speaker was saying.” He raised concerns also how this interpreter was chosen to interpret without any professional qualifications, evaluations and screening. Also the current WFD Vice-President Wilma Newhoudt-Druchen followed the event on television and confirmed the poor level of sign language interpretation. She commented: “What is he signing? He knows that the deaf cannot vocally boo him off. Shame on him.” During the television broadcasting a proper sign language interpreter was provided on the left corner of the screen, which made it obvious that the interpreter, who was present in the event, did not know SASL or any sign language at all.

WFD and WASLI would like to announce a public statement about the importance of quality interpreter services in any public event. It is the responsibility of organisers to ensure that access to information is guaranteed for deaf audience. Article 21 of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD) points out that deaf people have a right to choose their form of communication and State Parties shall ensure “accepting and facilitating the use of sign languages.. and all other accessible means of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions”. The same article continues that State Parties shall take all appropriate measures to ensure recognizing and promoting the use of sign languages. Further the Article 9 of UNCRPD requires “State Parties to take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access on an equal basis with others.. to information and communications…” This means professional sign language interpreters, who know the national sign language and deaf culture.

WFD and WASLI want to underline the need to co-operate with local Deaf organisations, in this case in South Africa; stress the need for trained, qualified interpreters to be used, and the emphasis on the need for access that is based on direction from deaf people.

ENDS