戻る

「障害者の権利及び尊厳の保護及び促進に関する総合的かつ包括的な国際条約」
に向けての地域ワークショップ報告
2003年10月13日〜18日、タイ・バンコク

世界ろう連盟名誉理事 全日本ろうあ連盟理事
高田英一


1.標記「障害者の権利及び尊厳の保護及び促進に関する総合的かつ包括的な国際条約」いわゆる「障害者人権条約」に関するワークショップが2003年10月14日(火)から17日(金)までの4日間タイバンコクの国連センターでエスカップの主催で開催されました。最終日にはエスカップから国連アドホック(「障害者人権条約特別委員会・以下アドホック)に提出する「障害者人権条約・(案)」(以下「バンコク草案」)が可決されました。なお、このワークショップは日本政府のスポンサー(資金提供)によって開催されたものです。

2.この会合はワークショップと言いながら実際的にはアドホックに提出する「障害者人権条約」(案)を作成するもので大変重要な意義を持っています。アドホックが審議をおこなう際には、エスカップより提出の「バンコク草案」が叩き台の一つとなります。アドホックに対する (案)の提出権は国連加盟国政府及び地域委員会(エスカップもその一つ)に限定されています。また、現在の情報では(案)を提出したのはメキシコ政府とエスカップのみです。

3.ワークショップは14日午前開会され、議長にはビーナス・イラガン(DPI世界会議議長)、副議長には高田(英一)はじめ5名が選出されました。 開会にあたって日本政府代表・高田(稔久)在タイ日本大使の挨拶があり、日本政府として「びわこミレニアム・フレームワーク」の実行を推進し、日本政府はNGOと協力して条約制定作業に取り組むとの積極的な意志表明がありました。

4.会議直前には、「バンコク草案」(第1次案)が、アンドリュー・バーンズ教授(オーストラリア国立大学法学部)から提案され、その趣旨説明と他の報告の後4日間4つの分科会で討議する方針が示されました。日本からの主な参加者のうち高田は第1分科会(前文、定義、締結国の義務)、増子外務省事務官、東俊裕弁護士(政府代表顧問)は第2分科会(市民的、政治的権利)、松井亮輔氏と中島和氏が第3分科会(経済的、社会的、文化的権利)に参加しました。なお、第4分科会はモニタリングが中心でした。

5.4日目の最終日には、分科会討議を受けて全体会による「バンコク草案」(第2次案)が審議されました。しかし、高田が第1分科会で提案した定義(手話を音声言語と同等の言語とすること及びそれに伴う政府の義務、聴覚に障害のある児童の手話教育の権利)等が「バンコク草案」(第2次案)に十分反映されなかったため、再度 全体会に提案、全体の支持を受けて追加することとなり、バーンズ教授も時間的余裕がなく記載漏れとなったことを認め、高田修正案が全面的に受け入れられました。

 エスカップによる障害当事者、政府代表などを含む専門家による「バンコク草案」の意義は、ろう者の立場からだけでなく、障害者全体にとってまことに大きなものがあります。障害者の分野が多様であること、当事者といえども自己の障害分野にしか知識のないことを認め、当事者による提案は全体的に支持の下に基本的に採択されたことは、国際的な障害者同士の理解と団結を示すものです。
 
6.基本的にろう者の要求を満たすものとなったとはいえ、極めて時間的に限られた討議によって採択された「バンコク草案」には細部になお検討の余地を残しています。また、アドホックに今後どの国や地域委員会から「障害者人権条約」(案)が提案されるかも不明です。

 今後の方針としてこの「バンコク草案」を世界ろう連盟はじめ、国際的な規模で周知に努め、かつ国内的にもさらに論議を重ねよりよい案としていく努力が必要です。日本政府は「障害者人権条約」の採択について積極的な姿勢を見せています。この姿勢を本番までもっていくために、国民的な支持は非常に重要です。幸い国内においても新しい障害者による統一組織の結成が始まっていますので、この統一組織の具体的な目標として国民的な大運動を展開していきましょう。(高田英一)

Regional Workshop towards a Comprehensive and Integral International Convention on
Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities
Bangkok, Thailand, 14-17 October 2003

Report by WFD Honorary Board Member and JFD Board Member Eiichi Takada


1. The above Workshop on the "Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities" was held for 4 days from Oct. 14 (Tues) to Oct. 17 (Fri), 2003 in the UN Conference Center in Bangkok, Thailand. As the outcome of this Workshop, the participants adopted a Convention Draft to be submitted from UN ESCAP to the UN Ad Hoc Committee on a "Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities" (to be called the "Bangkok Draft"). This Workshop was sponsored by the Japanese government.

2. Although the meeting was called a "Workshop", it convened for the very important purpose of drawing up and adopting a draft Convention on the Rights of Disabled Persons. The "Bangkok Draft" of the convention will be used as one of the working papers for deliberation at the next Ad Hoc Committee meeting. Only draft texts submitted by member States and Regional Commissions of the United Nations will be used as working documents of the Ad Hoc Committee. As far as I know, only the government of Mexico and UN ESCAP have submitted draft proposals of the convention so far.

3. The Workshop began on Oct. 14, chaired by Venus Illagan (DPI World Chair), and assisted by 5 Vice Chairpersons including myself, Eiichi Takada. At the opening of the Workshop, a statement was made by Mr. Toshihisa Takata, Permanent Representative of Japan to ESCAP (Embassy of Japan). Mr. Takata stated that the Japanese government will promote the realization of the "Biwako Millennium Framework", and cooperate with the NGO sector to work actively toward the Convention.

4. Prior to the opening of the Workshop, a discussion draft of the convention (first draft) was drawn up by Prof. Andrew Byrnes (Australian National University, Faculty of Law) and distributed to the participants. After explanations and reports, the participants divided up into 4 working groups for detailed discussions on the contents of the convention. The Japanese participants worked in the following groups: Group 1 on the Preamble, Definitions, Obligations of States was attended by Eiichi Takada, Group 2 on the Civil and Political Rights was attended by Ms. Emi Mashiko (Officer of the Foreign Policy Bureau of the Ministry of Foreign Affairs) and Mr. Toshihiro Higashi (Advisor of the Japanese Delegation), Group 3 on Economic, Social, and Cultural Rights was attended by Mr. Ryosuke Matsui (APDF) and Ms. Kazu Nakajima (Japan Council on Disability). Group 4 discussed the monitoring mechanism.

5. On the 4th (last) day, the discussions and conclusions from the 4 working groups were incorporated into the "Bangkok Draft" (second draft) for further deliberations in the plenary meeting. However, the inputs which Takada made in working group 1 concerning the recognition of sign languages as being equal to aural-oral languages and consequent obligations of States in ensuring the use of sign language, including the right of Deaf children to receive education in sign language were not included sufficiently in the second draft. Takada resubmitted these proposals one by one at the plenary meeting. All the proposals were adopted by the Workshop. Prof. Byrnes apologized for not reflecting the inputs fully in the second draft due to time constraints.

The UN ESCAP's "Bangkok Draft", drawn up by persons with disabilities themselves, government representatives, and other experts is of great significance, not only for the Deaf but for all persons with disabilities. Disability issues cover a wide range of different fields, and persons with disabilities often have only a limited knowledge of issues related to disabilities other than one's own disability/disabilities. However, the participants of the Workshop tried to understand each other's opinions and adopted each proposal unanimously. This set an example for international cross-disability cooperation and collaboration.

6. Although we succeeded in putting the basic needs of the Deaf into the adopted "Bangkok Draft", the discussions were limited in time, and there is much room for further deliberation in many details. We should also keep track of other States and Regional Commissions submitting drafts of the convention.

In future, we must endeavor to make the "Bangkok Draft" known to the World Federation of the Deaf and the international society. Within our own country, we need to continue discussions to make further improvements of the draft. The Japanese government is taking an active stance toward the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. In order to keep up this momentum, it is important to win public support toward our goal. In Japan, we are forming a new alliance of disability organizations. One of the major objectives of this new alliance should be to start a nationwide movement toward the realization of the Convention.

作成日 2003年11月13日
財団法人 全日本聾唖連盟

戻る